Jump to: Page Content, Site Navigation, Site Search,
You are seeing this message because your web browser does not support basic web standards. Find out more about why this message is appearing and what you can do to make your experience on this site better.
the argument for
"adrenaline"
Jeffrey K Aronson Department of Clinical
Pharmacology, University of Oxford, Radcliffe Infirmary, Oxford OX2 6HE
jeffrey.aronson{at}clinpharm.ox.ac.uk
Their white epinephrin, my crimes
Aldous Huxley, Island
Assuming that you don't want to call it
dihydroxyphenylmethylaminoethanol, which name should you
use
adrenaline or epinephrine? All the arguments and evidence suggest
that you should prefer adrenaline.
|
Summary points
|
| |
Naming names |
|---|
All drugs have at least three different names.1
whose form generally follows
the rules issued by the International Union of Pure and
Applied Chemistry
for example,
(R)-1-(3,4-dihydroxyphenyl)-2-methylaminoethanol.
which is
usually the World Health Organisation's recommended international
non-proprietary name (rINN). However, it may be some locally approved
name
for example, the British approved name (BAN), dénomination
commune française (DCF), Japanese accepted name (JAN), or United
States adopted name (USAN). The monster substance mentioned above is better known as adrenaline (British approved name) or epinephrine (recommended international non-proprietary name).
which is the name
given by a pharmaceutical manufacturer. For example, adrenaline is marketed in Britain as Epipen for intramuscular injection and as Eppy
or Simplene eyedrops.
The chemical name is an unambiguous description of a drug's
structure, but it is cumbersome and irrelevant to practical
prescribing. As for brand names, pharmaceutical manufacturers make
their own choices, although to avoid confusion between similar names of different drugs or formulations, these are subject to some
restrictions.2 But the existence of different approved
names in different countries is unnecessary and potentially confusing.
The European Community therefore issued a directive in 1992, decreeing
that in member countries the recommended international non-proprietary
name should be used exclusively.3
| |
The practicalities |
|---|
Three cases arise in following this directive.
but during the transition period both names will be
printed on labels and in information leaflets for patients. A list of
these drugs ("List 1") is given in the British National
Formulary.4 Other versions of this
list
7 8
do not tally exactly with that in the
British National Formulary, but the drugs number roughly
two dozen.
In 1995 the Medicines Control Agency announced its intention to implement the changes required by the 1992 directive. 9 10 Full implementation was planned for 1998, but it was subsequently estimated that the necessary statutory instrument would not be published before the middle of 1999 at the earliest.11 At the time of writing (July 1999) it was not in force.
|
| |
Opposition |
|---|
Some people in the United Kingdom will deplore these changes,12 partly because they will regard them as a wholesale abandonment of British approved names in favour of American ones. But they will be wrong. Although some of the recommended international non-proprietary names that replace current British approved names also happen to be United States adopted names, there are many opposite cases (table 1).
|
The change to recommended international non-proprietary names is
rational and we should not resist it chauvinistically. However, there
is one change that we should resist
the switch from adrenaline and
noradrenaline (British approved names) to epinephrine and norepinephrine (recommended international non-proprietary names).
| |
The risk argument |
|---|
The most important argument for using "adrenaline" as the recommended international non-proprietary name is that the adoption of "epinephrine" will increase the risk of accidental misuse of the drug in the many countries (see below) in which "adrenaline" is preferred. Errors in medication, which are not uncommon, are more likely to occur in emergencies, when there is little time to attend to the nuances of nomenclature and other details, as anyone who has attended a cardiac arrest will testify.13
Some studies have illustrated these risks:
Imagine looking desperately for adrenaline while treating a
patient with a cardiac arrest, finding an ampoule labelled ephedrine, and mistaking it for epinephrine. Since the European Community directive was issued,3 errors
arising from confusion between ephedrine and epinephrine have been
reported.
17 18
Major underreporting of mistakes over
medication19 means that many unreported errors have
probably also occurred.
| |
The usage argument |
|---|
If the name adrenaline were used in only a few countries, the risk
argument, although important locally, would not be particularly strong
in an international context. However, the name adrenaline is preferred
to epinephrine in most parts of the world, as a frequency analysis of
the use of the two names in the titles and abstracts of bioscientific
publications shows (table 2). Although these data do not distinguish
the extent to which preferences are those of editors rather than
authors, I believe that they reflect a true worldwide preference for
the name adrenaline
North America and Japan apart. This preference is
also reflected in the terms used in national pharmacopoeias (table
2).
|
Not only is adrenaline the preferred technical term in most countries
in the world, it is also the non-technical term for what people think
of as the substance that surges through your body when you are on a
high ... even in America. No one anywhere ever talks
about a surge of epinephrine.
| |
The historical argument |
|---|
That the adrenal (or suprarenal) glands contained a substance with dramatic pharmacological effects was first shown in 1893 by George Oliver, a Harrogate physician, and Edward Schäfer, professor of physiology at University College London.20 However, a name was not coined for the substance until John Abel in the United States prepared crude adrenal extracts in 1897 and called them epinephrin. He was acting, he said, "on Hyrtl's suggestion that epinephris would be the best name for the suprarenal capsule."21 Josef Hyrtl (1810-94), professor of anatomy at Vienna, preferred Greek to Latin, quoting Molière: "Parce qu'avec du grec on a toujours raison."22
|
However, none of Abel's epinephrin extracts behaved physiologically like adrenaline does. Then, in 1901, after having visited Abel, Jokichi Takamine prepared a pure extract of the active principle from the adrenal gland and patented it. Parke, Davis & Co marketed his extract, and because they used the proprietary name Adrenalin,23 epinephrine became the generic name in America, on the incorrect assumption that Abel's extract was the same as Takamine's adrenaline. It was, in fact, an inactive benzoylated derivative.24
In the United Kingdom, however, where Adrenalin was not marketed, adrenaline became adopted as the generic name. This was because Henry Dale, working in the Wellcome Physiological Research Laboratories, insisted in 1906 on using the name adrenaline in his publications, arguing that the term epinephrine had been used to describe extracts that were not physiologically the same as extracts called adrenaline. Dale disputed this with Henry Wellcome, who preferred the name epinephrine. Wellcome was keen not to infringe the brand name that Parke, Davis & Co had registered in America, remembering the problems that he had had in protecting his own brand name Tabloid.25 However, Wellcome was eventually convinced by Dale's physiological arguments, in the face of counter arguments by Wellcome's chemists.26 Particularly convincing was Dale's assertion that "In physiological literature the terminology is settled by those who describe the physiological action.... [No] physiologists owed anything to Abel's work or could make use of his inactive substances."26
As a result of Dale's firm stand in the face of stiff opposition and Wellcome's final acceptance of his arguments, the name adrenaline (or adrenalin) became widely used. By 1908 it was noted in The Practitioner that "the active principle from the medulla of the suprarenal capsule is now generally known as adrenalin, though other terms have been applied, such as suprarenin, epinephrin."27 The name suprarenin was coined by Otto von Fürth of Strasbourg, who made a crude extract similar to that of Abel at about the same time.28 Fränkel had called another extract sphygmogenin,29 and Schäfer had suggested the name adrenin.30 But adrenaline prevailed.
As this brief account shows, there is no historical justification for
the use of the term epinephrine. Indeed, the evidence clearly shows
that it is the wrong name to use.
| |
The etymological argument |
|---|
Other words use the stems adren(o)- or -enaline rather than epinephr(o)- or -ephrine.
keto
derivative of adrenaline is adrenalone, which is also the United States
adopted name; there is no epinephrone.
| |
Conclusion |
|---|
When the legislation is promulgated, the two dozen or so drugs that the Medicines Control Agency in Britain has identified as having a problematic recommended international non-proprietary name will be labelled with both names. 4 7 8 Dual labelling has already been adopted in the British Pharmacopoeia for 16 of those drugs.32 There the recommended international non-proprietary name is given first, except, crucially, in the case of adrenaline and noradrenaline, for which the British approved name is given first. Dual labelling will pose some problems for pharmacists,33 but they are not major ones, and we shall eventually get used to the new names, without (one hopes) serious errors. We shall, if we must, even get used to epinephrine ... eventually. But the dangers in changing the name from adrenaline to epinephrine will far outweigh any other problems during the lengthy changeover period.
Use of the term epinephrine will increase the risk of serious errors in
administering adrenaline in the many countries in which the term
adrenaline is currently preferred. There is, furthermore, clear
historical and etymological evidence that epinephrine is an
inappropriate name to use. We should urge the World Health Organisation
to change the recommended international non-proprietary name
epinephrine to adrenaline (and norepinephrine to noradrenaline). If the
existence of Adrenalin as a brand name in some countries militates
against this, the European Union should allow adrenaline to be an
exception to the rule that all names should be recommended international non-proprietary names. After all, the title of the relevant monograph in the European Pharmacopoeia
is
yes
"Adrenaline."
| |
Acknowledgments |
|---|
I thank Tilli Tansey for insights into the role of Henry Dale, and Roger Trigg and Robin Ferner for helpful comments on the first draft of this paper. The quotation in the title is from "Perhaps" by W H Auden.
| |
Footnotes |
|---|
Competing interests: JKA is a member of the British Pharmacopoeia Commission's nomenclature committee, but the views expressed here do not necessarily reflect those of other members of that committee or of the British Pharmacopoeia Commission itself.
| |
References |
|---|
| 1. | Kopp-Kubbel S. Drug nomenclature. In: Wermuth CG, ed. The practice of medicinal chemistry. London: Academic, 1996:863-877. |
| 2. | Aronson JK. Confusion over similar drug names: problems and solutions. Drug Safety 1995; 12: 155-160[Medline]. |
| 3. | Council Directive of 31 March 1992. Official Journal of the European Communities No L , 1992:31 March:113/8-12 (92/27/EEC). |
| 4. | Joint Formulary Committee. British National Formulary. London: British Medical Association, Royal Pharmaceutical Society of Great Britain, 1999:x. (No 37.) |
| 5. |
Navarro FA.
Naming of drugs.
BMJ
1996;
313:
688-689 |
| 6. | Medicines Control Agency. BANs to rINNs. MAIL 1997; 103: 2-3. |
| 7. | Chief Medical Officer. CMO's update 21. London: Department of Health, 1999. |
| 8. | Medicines Commission. British Approved Names 1997. Supplement No 4. London: Stationery Office, 1998. |
| 9. | Medicines Control Agency. Labelling and leaflets. Use of common name. Recommended international nonproprietary names (rINNS) and British approved names (BANs). MAIL 1995; 91: 5. |
| 10. |
George CF.
Naming of drugs: pass the epinephrine please.
BMJ
1996;
312:
1315-1316 |
| 11. |
Medicines Control Agency.
BANs and rINNs an update.
MAIL
1998;
108:
2.
|
| 12. | Davies DM. Why change drug names? Lancet 1998; 352: 2025[Medline]. |
| 13. | Sullivan MJ, Guyatt GH. Simulated cardiac arrests for monitoring quality of in-hospital resuscitation. Lancet 1986; ii: 618-620. |
| 14. | Schwid HA, O'Donnell D. Anesthesiologists' management of simulated critical incidents. Anesthesiology 1992; 76: 495-501[Medline]. |
| 15. |
Gaba DM, DeAnda A.
The response of anesthesia trainees to simulated critical incidents.
Anesth Analg
1989;
68:
444-451 |
| 16. | Peacock JB, Blackwell VH, Wainscott M. Medical reliability of advanced prehospital cardiac life support. Ann Emerg Med 1985; 14: 407-409[Medline]. |
| 17. | Cousins DH, Upton DR. Medication errors. We're getting INN trouble now. Pharm Pract 1998 May:209. |
| 18. | James RH. Ephedrine/epinephrine drug label confusion. Anaesthesia 1998; 53: 511[Medline]. |
| 19. | Cousins DH, Upton DR. Medication errors. Do you report medication errors? Hosp Pharm Pract 1993 July:376. |
| 20. | Oliver G, Schäfer EA. On the physiological action of extract of the suprarenal capsules. J Physiol Lond 1894;16:i-iv. |
| 21. | Abel JJ. On epinephrin, the active constituent of the suprarenal capsule and its compounds. Proc Am Phys Soc 1898; 3-4: 3-5. |
| 22. | Hyrtl J. Onomatologia anatomica. Vienna: Wilhelm Braumüller, 1880. |
| 23. | Takamine J. The isolation of the active principle of the suprarenal gland. J Physiol Lond 1901-2;27:xxix-xxx. |
| 24. | Davenport HW. Epinephrin(e). Physiologist 1982; 25: 76-82[Medline]. |
| 25. | Rhodes James R. Henry Wellcome. London: Hodder and Stoughton, 1994:292-293. |
| 26. | Tansey EM. What's in a name? Henry Dale and adrenaline, 1906. Med Hist 1995; 39: 459-476[Medline]. |
| 27. | Adrenalin. Practitioner 1908 March:422. |
| 28. | Von Fürth O. Zur Kenntniss der brenzcatechinähnlichen Substanz der Nebennieren. III. Mittheilung. Z Physiol Chem 1900; 29: 105-123. |
| 29. | Fränkel S. Physiological action of the suprarenal capsules. J Chem Soc Abstracts 1897; 72: 63-64. (From Wien Med Blätter 1896;14, 15, 16.) |
| 30. | Schäfer EA. Present condition of our knowledge regarding the functions of the suprarenal capsules. BMJ 1908; i: 1277-1281. |
| 31. | Alexander SPH, Peters JA, in association with the IUPHAR. Receptor and ion channel nomenclature supplement. 10th ed. Trends Pharmacol Sci 1999:4-5 |
| 32. | British Pharmacopoeia. London: Stationery Office, 1999. |
| 33. | NPA Board Report. Dual-naming will cause problems. Pharm J 1998;260:188. |
(Accepted 17 September 1999)
Read all Rapid Responses
What can you learn from this BMJ paper? Read Leanne Tite's Paper+